The Human Conditional

Short Story by Will Boast
Illustrations by Clay Rodery


I arrive at the refugee center rattled from my bike ride through Piazza Venezia, hungover from too much prosecco last night. I brace myself, then go down into the church crypt. It’s late June: crossings are back up, lots of new guests. Maybe seventy guys are lined up for breakfast—rice and egg (low cost, high protein)—and for the resources room—donated clothes, shoes, backpacks, Bic razors, tiny bars of hotel soap. 

I see a few familiar faces, fist bump with the Africans, shake hands and put my hand over my heart with the Middle Easterners. It’s loud, hectic, a little smelly. But there’s Danielle, helping a couple guys with their asylum paperwork. And Rob’s teaching alphabet to a grateful cluster of Eritreans. Jessie’s showing a group of study abroad kids around, educating them about the plight of refugees in Italy and beyond. Romans call this place “la chiesa Americana.” We’re all ex-pats—I’ve come to write a novel, take a year off from the shit show back home—but few of us are here to worship. We just want to help, do our part to beat back the tide of indifference and hate. Already I feel my headache lifting, my sour stomach settling, my mood blooming and brightening and—

“My friend, my friend, come stai? How you today?”

“Ahmed,” I say without enthusiasm, “ciao.”

He limps toward me in his shabby knee-length coat and baggy wool trousers—mid-summer, no less—and I gird myself for whatever line he’s about to sell. 

“My friend, you come for the singers?”

“What?”

“The singers.” He gestures in Jessie’s direction. “American singers.”

“What, these college kids? They’re just looking around. Are you coming to class?” I ask flatly, hoping he isn’t.

“You think I need learn? My friend, I am translator. For Coalition Forces, United States Marines. But they leave me behind, leave me for dead. Your army, my friend.”

“Right, sorry about that.” I try not to be brusque. We never judge anyone’s story, who does or doesn’t deserve our help. But every visitor we get, Ahmed tells them the United States Marines betrayed him, abandoned him to the Taliban, Al-Qaeda, whatever. Then he asks for five hundred Euros. “Shoot,” I say, “late for class. See you in there?”

“Yes, yes, I want learn better.” Ahmed scratches at his balding head. He’s in his mid-forties, a decade older than me. I leave him there, eyeing the study-abroad kids. “Yes, English strong language,” he mutters. “Make money all over the world.”

• • • •

If Sarwar comes to class every day, I write on the board, he _________ learn quickly. “Okay, the conditional!” I begin. “We remember from last week, sì?”

My students smile and nod back at me. I have about a dozen today, all men as usual. Scanning the room, I recognize half of them but only know three well: Tareq, Mamadou, Sarwar. The others come and go—Germany, France, Belgium, Denmark, Norway—traveling illegally on some rumor of good work or good camps, only to get continuously deported back here, where there are neither. But hope dies hard, and everyone thinks they’ll eventually make it all the way: the UK, America.   

“We use the conditional to talk about what might happen, yes?”

More nods, more smiles. The guys are so eager, and so deferential, that it’s hard to say when they understand and when they’re utterly at sea. 

“If Sarwar comes to class every day,” I begin to read aloud, “then he—”

“Will!” Tareq immediately answers. “He will learn quickly.”

“Okay, Tareq, benissimo!”

Tareq is my best student—he did a Masters in Hotel Management back in Algeria—but I have to restrain him from answering every question before the others can finish reading it. Sarwar squints at the board, gears turning so visibly it’s both thrilling and excruciating. Suddenly, the clouds part. He raises his hand, clears his throat, and... 

“If…?” he says. “What mean ‘if?’”

Why am I surprised, yet again, just how far back square one can be? 

I labor to explain—how do you define “if”?—casting about for the Italian. A real ESL teacher wouldn’t let other languages in, but, here, it’s mere survival. Even giving the guys enough English to hawk selfie sticks by the Colosseo would be an impossible win. Our work is necessary, vital, urgent, even if, if… Shit, what the hell is the word for—? 

“Se!” It comes to me finally. “If is se.”

“Sì, sì…” Comprehension blossoms again on Sarwar’s face. “Se è se!”

Italian feels like someone just made it all up and left out half the letters. We offer lezioni di italiano here, too, but most of the guys don’t take them. Admitting they’re stuck here, after all, would mean giving up on the dream.

If Mamadou gets his EU allowance, he _________ buy a phone card to call his family. I put out a hand to hold back Tareq, let the others answer this and a few more easy ones: the first conditional, for things that are likely to happen, the present smoothly becoming the future. But, already, I need to engage Mamadou. He’s sitting in the back, whispering in French with his Malian buddy.

“Mamadou, what do you think?”

“Hein?”

“Bienvenue,” I say, smiling, “want to try number five?”

If Mamadou calls his family, they ______ ______ be so afraid for him.

I coach him through the answer. Coming to Europe has been a shock. Sure, it’s safer than home—an Islamist insurgency has shredded most of northern Mali—but Mamadou keeps getting bounced from camp to camp and then out on the street. Two months ago, he got roughed up by Lega Nord thugs, came in with bruises all over. They took his money and his phone; he couldn’t call home for more than a month. I think my family have funeral for me, he told me. Ever since, he’s struggled to pay attention. 

“His family, they, they… Ils ne sont pas terrifiés pour moi.”

“In English, please.”

“They will be… Je pense que… They will be happy, not so afraid, oui?”

“Okay, right, well... Close enough! Moving on. Number six.”

If Sarwar studies English every day, he _________ improve enough to make friends. I call on Sarwar, and he slowly—slowly—sounds out each word—“If Sarwar stu-ies En-g-lish ev-ery…” until he gets to the blank and draws just that. 

“Remember last week?” I say patiently.

“… then he… do… im-prov-eh?” 

He pronounces it with an Italian inflection. Sarwar came here from Afghanistan six years ago. He was a farm boy—the Taliban murdered his father and older brother for participating in a Coalition-funded agricultural project—and probably didn’t have any school past ten. He comes to more classes than anyone, and his English still backfires like a busted motorino. 

“Good, good. But what comes in between? What word for future tense?”

Sarwar’s expression goes misty.

“Remember,” I say, “what’s my name?”

“Teach-er?”

“No, my name. Il mio nome e…”

“Will?” he says speculatively.

“Benissimo! Will is short for William. Now, try it in the sentence.”

“… then he w-ill-i-am im-prov-eh…”

Okay, well, close enough to close enough. 

We move on to the next few, all about work. If he washes dishes for forty hours, Tareq will _________ sixty Euros. In the evenings, Tareq toils at a pizzeria out by the airport. They exploit him ruthlessly, but he’s one of the few with any work, period. Tareq will be promoted to waiter if he _________ the menu in English. An optimistic scenario, but optimism is required here. First conditional, the language of possibility. If-clause, main clause. Premise, result. State your dreams clearly enough, they can start to feel all but certain. If Tareq succeeds as a waiter, he will _________ his own restaurant.

“Yes, open!” Tareq says. “Very good. I can open restaurant. Big restaurant!”

His eagerness propels us. I keep going, letting them learn the pattern on these easy ones, building confidence. My part-timers are all chiming in. Even Sarwar gets one right. If Mamadou can afford a lawyer, he will _________ his whole family to Italy. 

“He will…” Sarwar begins, “bring his famiglia…?”

“Eccelente! Molto, molto bene! Bravissimo, Sarwar!”

He blinks a few times. Then he beams. Tareq and several others actually clap for him. This is going to be one of those days when I come out of class walking on air. I almost want to bow, have Sarwar take one, too. 

Then the door opens, and Ahmed grimaces in.

• • • •

“Have a seat!” I boom. 

“We’re just getting started!”

He ducks his head in what seems apology and shuffles to the front of the room. As he brushes past me, I get a whiff. Like many of the guys, Ahmed smokes constantly (the Italian government rations them cigarettes), but it’s also the exhaust palling the streets and something like campfire smoke clinging to his greasy, sweat-sour coat. I suddenly wish to be away from here, sipping an espresso or a prosecco in some jasmine-decked piazza, getting down to work on my novel, my savagely comic dispatch on middle-class, middle-American, middle-brow anxiety. Ahmed winces into one of the tiny desks—okay, he does want to learn, he’s just embarrassed to ask, but I’ll take a challenge, I’ll always, always give them the benefit of the—and then he pulls out his phone and plugs it into a free outlet. He’s just here for a charge. 

I won’t let him kill our momentum. “Okay, time for the second conditional!” If Tareq started working as a waiter, he ________ send home money for his daughter’s surgery. Several guys call out “will,” still following the earlier pattern.

“Quasi,” I say. “Almost. Anyone know the better answer?”

Tareq puzzles it out: “Would…? Sì, sì, I would send money!” 

Tareq’s eagerness shows all of his stifled ambitions, everyone counting on him back in Algeria. His parents spent everything they had to get him on a boat from Tripoli, all so he could end up… here, in this basement. I give him one I know he’ll like.

If Tareq _________ la lotteria, he would buy a house for everyone in his family.

“Won! If I won the lottery.” Tareq smiles hugely. “Ah, but if I won, I make my own hotel. Not just houses. Hotel. Hotels! Like your president. Strong businessman.”

Inside, I sigh. We’ve got more to teach here than grammar. 

I pause to explain the second conditional: for things that are uncertain to happen, that aren’t impossible but require either a vigorous application of will or a total shifting of the planets. “You have to try hard. Very, very hard.” If the Malian government, the Tuareg, the Islamists, the French military, the Chadian military, the UN Forces, and ECOWAS negotiated another ceasefire, then Mamadou would go home. 

“Difficile,” Mamadou murmurs, “très difficile.”

Both the question itself and the likelihood of such a thing ever occurring—okay, I took an extreme example. Time to lighten things up. “Let’s talk about football!” 

If Messi played against Roma—I write in the answer—he would score many goals. The guys laugh. Jokes at the expense of Rome’s luckless club always land. “Your turn!” If Roma won the Champions League, everyone _________ be very surprised.

An Eritrean in the corner gives it a shot. “I think is… will be very surprise.”

“No,” I say gently, “we need the past tense of ‘will.’ What is a tree made of?”

“Sì,” Sarwar says confidently, “leaves!”

“Good, good. But what else? A tree gives us…”

“Would!” Tareq and Mamadou both call out at the same time. They bust up again. 

“Oui, oui,” Mamadou says, “c’est vrai. Would be very hard for Roma to won!”

Everyone’s laughing. Sometimes, the best we can do is just give them a break from their worries. (“What mean ‘won’?” Sarwar asks. “Like won, two, three?” Otherwise, everyone’s nodding along.) We move back to job stuff, how to get them employed, give them a future. I start to mix in the other conditional verbs. If Mamadou could get a license here, he would be a mechanic again. If Tareq worked just as hard as the Italian dishwasher, he should be paid the same. Would, could, should—each a different shade of probability, of obligation. Tricky, but we’re getting through it, finding a rhythm, everyone’s loving the lesson, I’ve got them in my palm. Then I hear—

Ding. A moment later: Ding, ding.

Ahmed’s phone sounding an alert. He’s hunched over his screen, right leg jammed stiffly out. Allegedly, he took a bullet in his calf when he, too, passed through Tripoli. He says he got caught in a firefight between rebels and Gaddafi loyalists. Probably he just fell off a motorino. I stare at him as he digs at his bald head, exposing a sweat-ringed armpit. I’m doubly irritated to realize I’ve been performing for him.

Ding. I clear my throat. Nothing. I pause, let some silence enter the room. Ding. I glare down at the next question. If Sarwar went to pick olives in Calabria, he could rent a room this winter and wouldn’t be homeless.

Instead I read aloud, deliberately, “If Ahmed went to pick olives in Calabria, he could blank some money to rent a room and...” He stays hunched over his phone, oblivious. I write the question on the board. I read it again. He glances up, grimaces at me. 

“What you say?”

“Welcome!” I say, jocular and basso. “You’re here already, get involved!”

“Pick olives? Why I pick olives?”

“It’s… It’s just an example.”

“Ah!” He points, as if catching me out. “You ask you use my name? You ask my, how you say it… my persimmon?”

“This isn’t an asylum interview. I’m not… Anyway, it’s permission, not—”

“Ah, I’m joking! I’m having joke with you. You don’t see? Joke, my friend.”

Once, Ahmed came up to me, head hung low. What’s wrong? I asked. My friend, he in the hospital. Oh, I’m sorry, I said, I’m so sorry, thinking his friend, like Mamadou, had been beaten up. Then Ahmed grinned wickedly. Why you sorry? He a doctor! 

“Right, very good. Good joke. Very funny. Okay, does anyone know the answer? If Ahmed went to pick olives in Calabria, he could blank some money to...”

Tareq starts to answer, but Ahmed cuts him off. “No, never. Me pick olives? No, I am translator, my friend.” He waves dismissively at the rest of the class. “Not like these.”

Ignore him, I think. Don’t take the bait. I answer the question for them, push on to the next one: If Mamadou worked on his resume, he _________ get a job cleaning toilets at the church. We’re actually hoping to employ Mamadou this way. But, out of irritation or sheer stubbornness, I read out again, “If Ahmed worked on his resume…”

Ahmed grins mirthlessly, wags a finger at me. “Ah, my friend, I see. I see you.”

“I think is…” Tareq begins, “could?”

“Excellent!” I ladle on the encouragement. “Molto bene! Fantastico!”

Ahmed claps sardonically. “Good, good. Star student, very good answer.”

Tareq looks both hurt and confused. Older men—Ahmed has twenty years on Tareq—are supposed to command, and bestow, respect. When Ahmed first started coming to the center, he had a little group of acolytes. He bragged he’d been all over Europe, had even gotten into the UK, where he’d worked for ten months at a kebab shop run by a distant cousin. Plenty of guys wanted to know how such a miracle had been wrought, even if we were constantly telling them trying to ride the top of a truck through the Chunnel, as Ahmed claimed he had, was suicide. He got deported, of course. Soon enough, he undermined himself here. He told everyone he was Afghan, but all of the Afghan guys said he spoke Farsi like an Iranian. And the Iranians insisted he was Pakistani, knocking him even further down the ranks of who did and didn’t qualify for asylum. He said he’d been everywhere. He just ended up coming from nowhere.

“What you want, teacher man?” he says to me now, grinning wolfishly.

I break away from him, write on the board, If Mamadou could go home, he _________ help protect his parents from the war, and start to read it aloud. 

“No,” Ahmed says, “you use my name.”

“I thought you didn’t like it.”

“I give you my persimmon.”

I don’t conceal a laugh. “Fine. ‘If Ahmed could go home, he blank help his—”

“No.”

“What now?”

“My parents. My father, he sick. My mother, she dead.”

This brings me up short. “I’m sorry.”

“What, you kill her? She old. Why you always say sorry?”

“Okay, sorry. I mean, well… Let’s just… Tareq?”

“Ahmed would help his parents!” Tareq answers. “I want help my parents, too. If I get job, I save them, too.”

“Good!” I say. “Excellent! Excellent use of the first conditional!”

“Bravissimo, bravissimo,” Ahmed mutters. He leers at Tareq, his face twisting up as he claws at his calf. He just told me his mother’s dead in a voice like he was reading from the paper—isn’t there a fucking ounce of affection or decency in him? I glance at the clock. Twenty-five minutes till I can jump on my bike, escape this stinking place, order my first prosecco in Piazza della Madonna di Monti. I scan my worksheet, see how far we have to go, and skip ahead.

• • • •

“Right, the third conditional,” I begin. “Okay, so, we use this to talk about things that might have happened in the past….” 

Even for a native speaker, third conditional is tough: things that did or did not come to pass, how life might be different if they had or had not. I write out the formula—past perfect, past participle—go over it three times. The guys blink back at me. Ahmed grimaces like the Bocca della Verità. I’ve jumped to the hard stuff, I realize, to catch him out—to remind him that there are things, many things, that I understand and he does not. I write on the board and read aloud, rapid-fire: If Ahmed had known there was no work here, he _________ gone home to his country after a year.

“You know the price to come here?” he says. “Home? No, never.”

If Ahmed hadn’t been fingerprinted at Lampedusa, he could have _________ for asylum in Germany.

He bats the idea away. “Ich hasse es, Deutsch zu sprechen!”

If Ahmed hadn’t lost his mobile, he _________ asked for the girl’s number.

“Why I want call woman? Already got enough problem.” 

If Ahmed had married a European girl, he _________ received citizenship.

“Then I go out of Italy, my friend. I go!”

If Ahmed had studied English harder, he _________ be so lonely. 

“Lonely?” he says. “How I could be lonely? Ten roommates. Six hundred people in my camp. My friend, I’m not lonely.”

I see Sarwar about to ask and preempt his question. “Alone,” I say. “Just one. All alone.” Then I remember the Italian. “Solo. Da solo. Solo io.”

Ahmed’s acolytes—a quiet, fierce-looking group—used to gather near the prayer room to play chess. Just by the tone of Ahmed’s voice, I could tell he was bitching: the shitty camps, the endless trays of rice and egg and reheated pasta, the Carabinieri always hassling you for your documenti, the Americans always smiling and telling you, I’m sorry, I’m sorry. Over winter, Ahmed and the rest of them grew out their beards. People started whispering that they were Talib, they were Daesh. It scared us. Just like that our community could become a haven for the disgruntled, the radicalized.

Then the weather got warm, and Ahmed’s buddies took off, probably to pick tomatoes or melons in the south. When his flock departed, so did his beard—he looked even older than before—but our mistrust lingered. The Afghans and Pakistanis froze him out, and he wouldn’t stoop to socializing with Africans. He was always sitting in the chess corner by himself, waiting for someone to come along and play.

“My friend, my friend,” he says now, “what the cheapest way to Paris?”

“I don’t know,” I say gruffly. “Why should I know? Let’s focus, everyone.”

Maybe Ahmed’s mother wouldn’t have died, I write on the board, if he’d _________ home and looked after her. 

There. Let’s see how he likes that one. First conditional: for things likely to happen, for what’s possible. Second: to make plans, to dream dreams, even near impossible ones, and chase them down. And the third conditional: for the things we rue, that we wish against all wishes had been different, for the crushing weight of all of our regret. It’s language that it might actually help Ahmed to learn.

But Tareq, of course, jumps in. “If Ahmed gone home he looked after her.”

Ahmed scoffs. “Bravo, amico. Bravo.”

“If I were you, Ahmed,” I tell him point blank, “I’d shut up about now.”

Even the beginning students hear the sawtooth in my voice. They fall even more silent. The fluorescent lights sizzle above us. 

Finally, Sarwar pipes up: “What mean, ‘If I were you?’”

“If I had your life,” I explain brusquely. “If I were in your position.” 

Watchful, bewildered expressions all around. 

“If I were you. We use this to give advice. These are the things I would do.”

“You tell me what to do?” Tareq ventures. 

“No, no, you don’t have to do it. It’s just a suggestion. Advice.”

“What mean ‘ad-vice’?” Sarwar asks.

“It’s when I…” God, I’m struggling, casting around for the Italian, not finding it. “It’s when I suggest something.” Why am I even here, and not out where I so easily could be, should be, enjoying this beautiful city? I’m thirsting for that first prosecco, but all I can taste is Ahmed’s fucking b.o. “It’s when you don’t have to do something, but it’d be good if you did. You see? It’s like, shit, what’s the word for—”

“Consigli,” Ahmed translates. “Advice e consigli.”

“Ah, certo!” Sarwar says. “Consigli! Io so.”

Ahmed flashes me another strained grin. Was he waiting to step in, enjoying watching me flounder? Is his problem with me? Or with the whole fucking western world? I stumble through the next question, leave some words out, accidentally write in the answer to the one after that. Then Ahmed’s phone starts dinging again. 

“Turn that off, please,” I say through gritted teeth.

“Un momento.”

“Turn your phone off.”

“It my friend. He in the jail.”

“Because he’s a guard. I get it. Very funny. Turn it—”

“No, he really in the jail.”

“Ahmed, turn it off now.” 

I’ll kick him out. No, I’ll ban him from the center altogether. Why let him back in? He’ll just keep making trouble. Ding. Some you can never reach. Lost in the desert, stranded at sea, they’ll take the water you offer, spit it right in your face. It’s guys like Ahmed who talk others into driving trucks into innocent crowds, into strapping on suicide vests and walking into concerts. Ding. Ahmed becomes every refugee, every dark figure looming on our doorstep, engorging our fears, getting our most craven demagogues elected, making the truly vulnerable suffer along with him, making it so we, even if we have everything, simply can’t afford to open our hearts. Ding. Not to everyone. No, never to all of them. Even if every last goddam one is a bona fide victim or—ding—“Ahmed, would you just”—ding—“Fucking Christ, Ahmed, get out, just get—”

I stop myself. Outside, I hear the low, shabby din of the rest of the center, the muffled voices and cries. The clock ticks like a bomb. The guys sit blinking at me. Ahmed makes a show of turning off his phone.

“Would you?” he murmurs, abashed for once. “What this?”

“It doesn’t matter,” I say roughly.

“Would you help me?”

“What?!” I all but bark out. “What is it this time?”

“No, this my question. Would you help me? This conditional?”

“It’s polite.” I have to push way down to calm myself. “A polite way to say something. To ask for something.” 

“But where the ‘if’?”

I scrawl on the board. Would you help me (if you can)? “The ‘if’ is implied. It’s there,” I say. “But it’s not there.”

Not a great answer. But Ahmed seems pleased. “Yes, good, polite. Very good.” He starts humming to himself. “My friend, when the singers begin?” 

“What singers?”

“They tell me famous singers. From America.”

“I don’t know. Look, we’re nearly… Let’s just—” The last question is still up on the board: Maybe Ahmed’s mother wouldn’t have died if he’d _________ home and looked after her. I just write in the answer then quickly rub it all out.

“What mean ‘looked after’?”

“Never mind, Sarwar. We’re done, everyone. Finished. All finished now.” 

The guys file out. I don’t have the energy to explain to Sarwar. A domani, I tell him. And he’ll be here tomorrow, and all the days after that, even if he never gets anywhere. I nod to Mamadou as he goes out, slipping back into French as he rejoins some other Malians. We’re trying to find him a new camp. But tonight he’ll sleep outside again, curled in on himself, remembering that first boot to his ribs.

Tareq lingers, hoping for some extra tutoring. Maybe one day he’ll become a waiter. Or open his own restaurant. A shop, a hotel. He’d be the perfect refugee—educated, eager, deferential—if he were actually a refugee. Economic migrant. Truly, that shouldn’t matter. Yet, today, I just can’t. I wipe off the rest of the board, start straightening the desks. Tareq tries to help.

“It’s all right,” I say impatiently. “Non grazie. A domani, a domani.”

• • • •

Out in the common room, it’s borderline chaos: the clatter and shouts around the foosball table, the rumbling of some dubbed action movie playing in the TV nook, the undifferentiated roar of fifteen different languages all clamoring at once.

I’m ready to leap on my bike and fly away to Piazza della Madonna di Monti. I’ll get a few pages written before Rob, Danielle, and Jessie join me, to get drunk and loud like all Americans abroad, reveling in the ease and power of our shared, globe-stomping language. I’m about two seconds from getting out when Ahmed catches my eye. Fuck.

“My friend, my friend, you don’t like my jokes?”

“Listen, sorry,” I say, again. But, then, how can I even trust that his mother’s really dead? “Anyway, sorry about the—”

Ahmed waves it off. “You stay for the singers?”

“There are no singers.”

“No, the singers, the singers. Look.” 

He points to the cluster of college kids Rob was showing around earlier. They’ve dispersed to the ping-pong and foosball tables. A few are playing with the guys. I see their T-shirts now. Whiffenpoofs of Yale, A Cappella A-Round the World, Spring 2017.

“Famous singers,” Ahmed says. “From America.”

A famous college a cappella group wouldn’t be enough to make me cross the street (or maybe to the other side). But perhaps they’re good enough to impress a foreigner, especially one who has nothing to do but wait for the next tray of rice and egg or else just roam the streets. I picture Ahmed out in the June heat in his long coat and realize that, despite what he said about an overcrowded camp, he, too, is sleeping rough.

“They want to sing,” he says decisively, “they sing.”

As if on cue, the kids turn away from their games and congregate at the front of the room, swinging into place with aw shucks grins, as if they all just, well, howdy, happened to find one another here. “Today we’ve got a great treat, a great gift for you all,” Jessie says. “A wonderful performance from our friends,” Rob says. “All the way from Connecticut, gli grandi cantanti, il Whiffenpoofs!”

The basses start up some doo-wop thing while the others vocalize around Billy Joel’s “Uptown Girl.” A few of the guys glance up from foosball or their phones, but most seem uninterested or simply exhausted. Ahmed, on the other hand, is staring at the Whiffenpoofs with glee. 

They go for the chorus—“Uptown gir-lll, you’ve been living in your white-bread world!”—and Ahmed starts clapping along. Then he does a few steps of some Middle Eastern dance, a wild grin stretched across his face. For a moment, I see a flash of a much younger man, a man like Tareq. He makes a few more turns and lets out a loud, startling whoop. The Whiffenpoofs smile appreciatively, if stiffly, and a few even try to join in with Ahmed’s dancing. For a moment I’m weirdly jealous; music knots strangers together faster than any language. Then Ahmed turns to me, and his face drops back into its familiar, inscrutable mask. 

He comes over and says in a low voice, “They sing for money?” 

“No, it’s free. They’re here performing for free.”

“Ah, so they have money. They take piety on us.”

“Huh? Oh, pity.”

“Yes, yes, pity.”

“No, they’re here for…” But I don’t really have an answer.

“What you do for money? How much they pay you teach here?”

“Nothing. I’m a writer.”

“I see, I see. Maybe you write my story, make some money?”

“Don’t worry. Refugee stories aren’t selling. They say they have all they need.”

The Whiffenpoofs hit a final crescendo. Then, abruptly, the song and dance is over. Ahmed crosses the room again to shake all of their hands. “Would you help me?” he asks each one in turn. “Would you help me?” Rob catches my eye and gives me a thumbs up that, somehow, depresses me more than anything.

I gather my things for a hasty exit. But I find myself drifting toward Ahmed as he, too, is leaving. He lobs a desultory “You got five hundred Euros?” at me.

“If I had it,” I say, lying, “I’d give it to you.”

“Ah, so there always ‘if.’”

“Sure,” I say. Then, as if out of nowhere, “What’s up with your leg?”

Wincing, he pulls up the cuff of his baggy wool trousers. A big chunk of flesh is missing from his calf, the wound healed weirdly, twisted around the remaining muscle and bone, mottled all gray-green and purple. For a moment, I forget the clamor around us and stand there staring at the wound. With a last grimace, Ahmed pushes down his cuff.

“Arrivederci, amico,” he says, seeming embarrassed. 

“A presto, Ahmed.”

I shake hands with him, put my hand over my heart, watch him limp up the stairs and back out into the tourist-thronged streets. Then I go out and unlock my bike. As I whiz through the crazed traffic on Via Nazionale, I see him for a moment, hitching his leg down the cobblestone sidewalk. And then he’s gone, just another face in the crowd. I draw in the electric air of the city, and I pedal harder and harder.

 

Previous
Previous

From Sea to Shining Sea

Next
Next

Spotless